笔趣阁 > 英伦文豪 > 第303章 无论是法语,还是英语,都是我创作时的翅膀

时间流逝。

天气逐渐变得炎热,走在路上的行人都有些懒洋洋的,时不时打个大大的呵欠。

陆时也开始着手《哈利·波特》的改编,

里面牵扯到的现代元素很多,

汽车、地铁、电话亭……

改编的效率不高。

至于《小王子》,理所当然地席卷了欧洲,

它是一本写给孩子们的童话,同时也是一本写给成年人的童话,

无论年龄,都可以做它的读者。

传播速度快还有其它原因:

篇幅短,

且没有复杂词汇。

这样,阅读所费的时间不会太多,导致口口相传的周期也跟着大幅缩短。

在《小王子》病毒式的传播中,时间来到7月1日。

傍晚,

陆时大致完成了《哈利·波特》系列的第一部——

《魔法石》。

接下来就是精修了。

玛格丽塔和毕加索也在。

两人正看着《伟大作家——lu,新书发售时》组画,

毕加索神采飞扬地讲着故事:

“当时,书店里热情洋溢的气氛如同夏日的烈阳,所有人都围着《蝇王》的书堆,像找到宝藏一般;而另一边,《月亮与六便士》的书堆则门可罗雀……”

玛格丽塔轻咳一声,

“可你画作的表达未免也太抽象了,尸体围攻城堡……诡异……”

毕加索摊手,

“殿下,我们看到的东西是经过心智重新整合起来的碎片,所以,写实主义不能显示世界原本的样子。而立体主义却可以帮人们从动态的、不同的视点窥得世界原貌。”

玛格丽塔听明白了,但是理解起来有些困难,

但是她不会不懂装懂。

她转向陆时,

“老师?”

陆时正在改稿,诧异地回头,

“怎么啦?”

玛格丽塔说:“你能看懂这组画吗?”

陆时说:“标题挺好,《伟大作家——lu,新书发售时》,很直接嘛~”

“噗~”

玛格丽塔笑喷,随后道:“好好好,大作家和大画家果然心有灵犀。”

毕加索是艺术家,同时也有商人市侩的一面,因此对玛格丽塔玩笑的态度不觉得冒犯。

他问:“那,爵士,这组画是你私藏?还是展出?”

陆时沉吟,

“还是展出吧。”

虽然对绘画艺术了解不深,但他能看出来,这组画除了立体主义,还有超现实主义,

其未来的历史地位大概类似《合作中的少女》。

这种作品当然要展出。

毕加索也觉得这样更好,

他刚准备应承,

这时,书房外传来女仆的敲门声,

“爵士,皇家出版局的贾丝明·伍德先生到访。”

毕加索适时起身,

“那我先走,明天再聊展出的相关事宜。”

他对陆时和玛格丽塔行礼,随后离开。

不多时,伍德进来了。

他的表情看不出有什么急事,挂帽子和脱外套的动作也显得慢条斯理,

但隐隐地,陆时觉得对方有求于自己。

屋内三人互相问候,

接着,空气便莫名其妙地安静了,

“……”

“……”

“……”

气氛有些怪。

伍德先是装模作样地研究了好一阵《伟大作家——lu,新书发售时》,

之后又低下头,似乎对自己的脚面产生了浓厚的兴趣。

这时,女仆进屋倒茶,

房间中的安静才被打破。

陆时轻咳,

“伍德先生,有什么事吗?”

伍德“额……”了一声,说道:“爵士,《月亮与六便士》的销量很好,今天早上已经第五次加印了。”

醉翁之意不在酒,

他真正想说的话明显不在此。

陆时微笑,

“多亏了皇家出版局的实力。”

伍德又继续道:“爵士既然相信皇家出版局的实力,那有没有考虑过,将《小王子》也交给我们出版?我的意思是,独家发行,就像《蝇王》在日本那样。”

这才算是图穷匕见。

陆时哪还不懂?

最近这几天,法国文坛和英国文坛派出全明星阵容,在各报刊杂志发表观点,为争夺《小王子》的第一语言打得不可开交。

他们就每一个单词展开辩论,寸步不让,给出的论点都十分有理有据,

结果,唾沫星子都喷干了,还是没能辨出个所以然来。

正所谓,“文无第一”,

本就是公说公有理、婆说婆有理的事情,怎么才能算分出胜负呢?

出于无奈,双方又开始宣扬自己语言的优势,

比如,

“英语使用人数最多、范围最广!”

“法语是世界上最精确的语言!同时也是最浪漫的!正适合《小王子》这类童话!”

“法语是傻x。”

“你才傻x。”

“!@*#¥%……”

……

到最后,全都变成了乱码,

极致的嘴臭、

纯纯的享受。

当然,这件事并非没有标准答案。

就像庞加莱说的,

按照逻辑,《镜报》既然是在伦敦发行的英语报纸,其内容自然应该尽量使用英文,而《小王子》用了法语,就说明,第一语言只可能是法语,别无他想。

或者,采访一下陆时;

再或者,请陆时在博物馆公开原稿。

只要这么做了,一切真相便能大白于天下。

可双方都默契地选择了回避,

原因在于:

英国文坛担心陆时说实话;

法国文坛担心陆时碍于kbe的身份不说实话。

这就导致了一个相当奇怪的现象,

双方都知道《小王子》的第一语言是法语;

双方也知道对方知道《小王子》的第一语言是法语;

双方还知道对方知道自己知道《小王子》的第一语言是法语,

……

形成了无限套娃。

可他们就是不敢真请陆时公开表态,只能暗戳戳地派伍德过来询问能否独家出版。

陆时沉吟,最终还是决定说实说,

“伍德先生,你应该知道,《小王子》的第一语言其实是……”

话音未落,

伍德忽然拿起茶杯,说:“爵士,这個茶不错啊,味道很清新。莫非,是从中国来的?”

老哥转移话题的方法未免也太老套了啊喂!

陆时:“……”

玛格丽塔:“……”

两人在心里疯狂吐槽。

伍德放下茶杯,

“爵士,刚才说到《小王子》。若用英语出版,必然能广泛地传播,福泽世界上更多的儿童。这不正是儿童文学的终极目标吗?”

说完,他露出了圣父般耀眼的笑容。

陆时差点儿被晃了眼。

他撇开视线,

“那个,法国殖民地也多,《小王子》用法语出版,流传范围也广。”

“啊这……”

伍德一时有些语塞。

陆时见他不说话,便继续道:“我们把话题绕回去,关于……”

这时,外面又传来敲门声,